#VETmobilitātes: Bibliotekāra pieredze Spānijā – kompetenču pilnveide Gvadiksā un Granadā
No 2026. gada 8. līdz 13. martam LNB profesionālās tālākizglītības programmas absolvente un Biznesa augstskolas “Turība” akadēmiskās bibliotēkas bibliotekāre Marija Ļevčenko-Kozinska bija Gvadiksā un Granadā, Spānijā, jo Erasmus+ programmas mācību mobilitātes projekta profesionālās izglītības sektorā (VET) “Bibliotekāra kompetenču ieguve, attīstība un tālāknodošana” ietvaros piedalījās grupas mobilitātē. Latvijas Bibliotēku portāls piedāvā ieskatu gūtajos iespaidos un pieredzē.
Raksts turpina jaunu materiālu sēriju #VETmobilitātes, kas noritēs pusotra gada garumā un vēstīs par LNB projekta “Bibliotekāra kompetenču ieguve, attīstība un tālāknodošana” rezultātiem un dalībnieku pieredzēm.
Šī mobilitāte atbilst projekta mērķim “Eiropas vērtību izcelšana ikdienā un darbā un profesionālās identitātes stiprināšana”, jo tās laikā bija iespēja ne tikai iepazīt Spānijas bibliotēku darbu un izglītības sistēmu, bet arī sajust, kā bibliotēka kļūst par dzīvu kopienas centru – vietu, kur satiekas paaudzes, idejas un pieredzes. Mobilitātē kopā devās profesionālās tālākizglītības programmas “Bibliotēku, informācijas un arhīvu zinības” izglītojamie un absolventi.
Kad Tu absolvēji profesionālās tālākizglītības centru “Latvijas Nacionālā bibliotēka”? Ko (nozarē) dari šobrīd?
Profesionālās tālākizglītības programmu absolvēju 2025. gada decembrī, un šobrīd strādāju par bibliotekāri Biznesa augstskolas “Turība” akadēmiskajā bibliotēkā. Ikdienā mans darbs saistīts ar lietotāju apkalpošanu, darbu ar informācijas tehnoloģijām un datubāzēm, kā arī atbalsta sniegšanu studentiem un mācībspēkiem studiju procesā. Piedalos arī bibliotēkas pakalpojumu pilnveidē.
Ko apguvi grupas mobilitātes mācību procesā?
Mobilitātes laikā mācības norisinājās “Instituto de Educación Secundaria ACCI” – lielākajā profesionālās izglītības centrā Gvadiksā. Tur bija iespēja iepazīt Spānijas izglītības sistēmu no iekšienes, un īpaši interesanti bija vērot bilingvālās izglītības pieeju (mācību programmas angļu un franču valodā). Tāpat vērtīgu ieskatu sniedza profesionālās izglītības nodarbības tādās jomās kā administrācija, elektrotehnika, metālapstrāde, skaistumkopšana, sociālā aprūpe un atjaunojamā enerģija, kur teorija tiek cieši savīta ar praksi.
Apmeklējot vietējās bibliotēkas un arhīvus, atklājās ļoti dažādas darba pieejas. Bibliotēka Gvadiksā darbojas kā aktīvs kopienas centrs, savukārt Purullenas bibliotēkā liels uzsvars tiek likts uz tehnoloģijām un darbu ar jauniešiem. Granadā pārsteidza bibliotēku telpu plašums un darbinieku profesionalitāte. Īpaši palika atmiņā atziņa, ka bibliotēka Spānijā bieži vien nav tikai vieta grāmatām – tā ir telpa, kur notiek mācības, tikšanās, sarunas un tiek sperti pirmie soļi digitālajā pasaulē.
Kā mobilitāte attīstīja Tavas personiskās prasmes?
Mobilitāte attīstīja manas komunikācijas un sadarbības prasmes starptautiskā vidē. Ikdienā nācās komunicēt svešvalodā, orientēties nepazīstamā vidē un ātri pielāgoties dažādām situācijām, pieņemot patstāvīgus lēmumus. Tā stiprināja pārliecību par sevi un spēju pieņemt nenoteiktību kā daļu no pieredzes. Īpaši nozīmīga bija starpkultūru pieredze – iespēja redzēt, kā domā un dzīvo cilvēki citā valstī.
Kā mobilitāte iespaidoja tavu profesijas izjūtu/profesionālo identitāti?
Mobilitāte nostiprināja manu pārliecību par bibliotekāra profesijas nozīmi sabiedrībā. Redzot, kā bibliotēkas Spānijā aktīvi iesaistās kopienas dzīvē un piedāvā daudzveidīgus pakalpojumus, guvu plašāku skatījumu uz profesijas iespējām. Šī pieredze apliecināja, ka bibliotekārs ir ne tikai informācijas speciālists, bet arī kopienas veidotājs, pasākumu organizētājs un digitālo prasmju veicinātājs. Gūtie iespaidi vairoja pārliecību, ka bibliotēka var būt dinamiska un mūsdienīga vide, motivējot meklēt jaunus risinājumus arī savā darbā Latvijā.
Kādās situācijās Tev bija nepieciešams pielietot digitālās prasmes?
Digitālās prasmes bija nepieciešamas gan ikdienas komunikācijā un informācijas meklēšanā, gan pārvietošanās plānošanā. Izmantoju dažādas lietotnes transportam, navigācijai un saziņai, kā arī mobilitātes pieredzes dokumentēšanai (piemēram, Padlet.com). Bibliotēkās novērotā tehnoloģiju daudzveidība darbā ar lietotājiem ļāva labāk izprast digitālo rīku izšķirošo lomu mūsdienu bibliotēkas vidē.
Ar kādām Eiropas vērtībām saskāries?
Mobilitātes laikā īpaši izcēlās vairākas Eiropas vērtības. Pirmkārt, tā ir iekļaušana un vienlīdzība – gan bibliotēkas, gan izglītības iestādes mērķtiecīgi strādā ar dažādām sabiedrības grupām, nodrošinot vienlīdzīgu piekļuvi resursiem arī cilvēkiem ar īpašām vajadzībām. Otrkārt, mūžizglītība – senioru kursi un pieaugušo izglītības centri apliecina, ka mācīšanās ir nepārtraukts process jebkurā vecumā. Visbeidzot, svarīga ir kultūras daudzveidība un demokrātija; iespēja iepazīt Spānijas tradīcijas un vērot demokrātiskas izpausmes izglītības vidē palīdzēja labāk izprast Eiropas kopējo kultūrtelpu. Kopumā šī pieredze parādīja, ka bibliotēka ir viena no galvenajām institūcijām, kas praktiski īsteno šīs vērtības, sniedzot atbalstu gan jauniešiem, gan senioriem.
Kuru no ieguvumiem Tu vērtē visaugstāk?
Visaugstāk vērtēju iespēju klātienē iepazīt Spānijas bibliotēku, arhīvu un mācību iestāžu darbības modeļus un to metodes vietējās kopienas iesaistei. Šī pieredze bija ne tikai profesionāli vērtīga, bet arī personiski bagātinoša. Tikpat nozīmīga bija pieredzes apmaiņa ar ārvalstu kolēģiem, kas ļāva paplašināt redzesloku un nodibināt jaunus kontaktus. Gūtā iedvesma mudina uz turpmāku attīstību un inovatīvu ideju ieviešanu manā ikdienas darbā.
#LīdzfinansēEiropasSavienība

Aicinām lasīt:
#VETmobilitātes: Bibliotekāra pieredze Spānijā – kompetenču pilnveide Gvadiksā un Granadā
#VETmobilitātes: Neformālās izglītības mācību metodes Boloņā, Itālijā
#VETmobilitātes: Vērtēšanas un atgriezeniskās saites prasmju “slīpēšana” Boloņā, Itālijā
#VETmobilitātes: Bibliotēku un IT kopīgās attīstības nākotnes izpēte Berlīnē, Vācijā
#VETmobilitātes: Aktīva klausīšanās Porto, Portugālē
Foto no Marijas Ļevčenko-Kozinskas personīgā arhīva.
Informāciju apkopoja un sagatavoja:
Marija Ļevčenko-Kozinska
Biznesa augstskolas “Turība” bibliotēka
marija.levcenko-kozinska@turiba.lv
