Mūsdienu Šveiks, Minhauzens, D’Artanjans un citi dēkaiņi apvienojušies jaukā zviedru večukā, kura garā dzīve ir raibāka par raibāko deķi un sakritības tajā – trakākas, nekā iedomātos Marta zaķis.

“Ir tikai divas lietas, ko es protu labāk nekā vairums cilvēku. Viena ir iegūt degvīnu no kazas piena un otra – saskrūvēt kopā atombumbu,” saka Allans Karlsons no Ikshultas ciema Sermlandē. Viņš prot uzspridzināt jebkuru objektu un itin neko nejēdz no politikas.

Jaukais večuks simtajā dzimšanas dienā pamanās izkāpt pa vecļaužu mītnes logu un doties pasaulē, pilnīgi nejauši paķerot līdzi piecdesmit miljonus kronu narkobandītu naudas. Sākas traks ceļojums, un izrādās, ka dullam vecūksnim pat simt gadu vecumā uz šīs iespēju pilnās Zemes vēl atrodas daža laba dēka!

 

“Nekad vēl nebiju tulkojusi tik jautru un aizraujošu romānu,” atzīst tulkotāja Rute Lediņa. Šis ir romāns, kuru lasot smējās redaktore un korektore, romāns, kuru apgāda darbinieki lasīja viens otram priekšā un smējās līdz asarām. Kopā ar Allanu Karlsonu arī jums ir iespēja pabūt Krievijā revolūcijas laikā, karot pret un par ģenerāli Franko Spānijā, palīdzēt Mao sievai glābties no dumpiniekiem Himalajos, izlīdzēt Einšteinam, kad aptrūkstas idejas atombumbas iedarbināšanai Savienotajās Valstīs, pie pilna galda uzdziedāt Staļinam, nodedzināt Vladivostoku, auklēt klēpī mazo Kimu, pusdienot ar Trumenu un atmaskot slepenos aģentus Parīzē… Izrādās, trakulīgais Allans Karlsons ir pamanījies būt klāt teju katrā zīmīgākajā divdesmitā gadsimta vēstures notikumā, un varbūt tieši tāpēc tiem bijušas tik neparedzamas sekas.

“Simtgadnieks, kas izkāpa pa logu un pazuda” bija visvairāk pirktā grāmata Zviedrijā 2010. gadā.

No zviedru valodas tulkojusi Rute Lediņa.

 

Intervija ar autoru: