Pirmdien, 21. septembrī, plkst. 17.00 Rīgas Centrālajā bibliotēkā Brīvības ielā 49/53, 2. stāvā notiks Aspazijas prozas grāmatas angļu valodā atvēršanas svētki. Ar jaunāko Aspazijas darbu izdevumu angļu valodā Astridas Stahnkes tulkojumā iepazīstinās Aspazijas mājas vadītāja Ārija Vanaga.

 

Grāmata „Aspazija. Her lyrical prose” ir pirmais Aspazijas prozas izdevums angļu valodā Latvijā, līdz ar to tas dos iespēju cittautu lasītājiem iepazīties ar ievērojamās latviešu dzejnieces un dramaturģes Aspazijas prozas darbiem un popularizēt latviešu literatūru pasaulē. Grāmata veidota divās daļas: pirmajā ir tulkotājas priekšvārds un fragmenti no Aspazijas autobiogrāfijas, otrajā – Aspazijas stāsti, fantāzijas, noveles.

 

Astrida Stahnke ir viena no ražīgākajām un talantīgākajām atdzejotājām un tulkotājām, kas perfekti pārvalda gan latviešu, gan angļu valodu. Tomēr, pirmkārt viņa ir Aspazijas pētniece un lielākā tulkotāja. Viņas tulkojumi saglabā Aspazijas garu un enerģiju, un ieguldījums Aspazijas darbu tulkošanā un latviešu literatūras popularizēšanā cittautiešu lasītājiem ir nepārvērtējams.

 

Astrida Stahnke savu atdzejotājas talantu spīdoši apliecinājusi ar Raiņa lugas „Zelta zirgs” un Aspazijas „Atriebēja”, „Sidraba šķidrauts”, „Zalkša līgava”, „Ragana” un citu lugu un dzejas tulkojumiem angļu valodā. Par Aspazijas darbu tulkojumiem saņēmusi ASV dotāciju – vasaras stipendijas atbalstu, kā rezultātā tika izdota grāmata, kur līdz ar Aspazijas lugu tulkojumiem ir ietverta pamatīga monogrāfija par Aspaziju.

 

Tulkotājas darbs novērtēts arī kolēģu un speciālistu lokā – 2005. gadā Astrīda Stahnke apbalvota ar Aspazijas piemiņas medaļu, bet par savu literāro devumu atdzejotāja apbalvota ar Triju Zvaigžņu ordeni.

 

Grāmatas izdevējs ir Jūrmalas vēstures un mākslas biedrība, to sagatavojusi Aspazijas māja, un atbalstu sniedzis VKKF un Amerikas latviešu kultūras fonds, Astrida Stahnke.

 

Kontaktinformācija bibliotēkā: 67037124