Šovakar plkst. 17.35 ar reisu no Minhenes Rīgā ieradīsies šarmantais vācu rakstnieks Rihards Dībells (Richard Dübell), Eiropā plaši atzīts vēsturisko romānu autors, provokatīvā vēsturiskā romāna "Sātana Bībele" autors. Šo varētu uzskatīt par vienu no nozīmīgākajām ārzemju literātu vizītēm Latvijā pēdējo gadu laikā.
Rihards Dībells piedalīsies "Latvijas grāmatu izstādē 2009" un tiksies ar lasītājiem grāmatu namā "Valters un Rapa" (Aspazijas bulvārī 24) šī gada 27. februārī plkst. 17.00, kā arī "Latvijas Grāmatu izstādē 2009", Ķīpsalas izstāžu hallē 28. februārī plkst. 12.00. Sarunas ar lasītājiem vadīs Silvija Brice – viena no izcilākajām tulkotājām Latvijā, kura tulkojusi arī Riharda Dībella latviski izdoto romānu "Sātana Bībele".
 
"Sātana Bībele" ir vēsturisks romāns par sātana Bībeli jeb Codex Gigas (latviski – Lielā grāmata) – reāli eksistējošu grāmatu, apjomīgāko viduslaiku manuskriptu pasaulē. Jau kopš šīs grāmatas rašanās 13. gadsimtā benediktiešu mūku klosterī Podlažicē, Bohēmijā, to apvijušas neskaitāmas leģendas. Pašlaik šī neparastā vēstures liecība glabājas Zviedrijas Nacionālajā bibliotēkā Stokholmā. Grāmatā trūkst vairāku lapu, un zinātnieki un vēsturnieki ir izteikuši dažādus minējumus par to, kas tajās varētu būt bijis rakstīts. Taču populārākais ir uzskats, ka tieši šajās lappusēs ir bijis apslēpts kods, kas ļautu pilnībā izzināt un saprast grāmatā apslēpto informāciju. Turklāt rokraksts visā grāmatas garumā saglabājas nemainīgs, kas ekspertiem liek domāt, ka darbs tapis neizskaidrojami īsā laika posmā.
 
Leģenda vēsta, ka kāds mūks, lai izpirktu smagu grēku, licis sevi iemūrēt un zvērējis, ka, lēnām iedams bojā, sarakstīs grāmatu, kurā būs ietverta visa pasaules gudrība. Darba gaitā viņam kļuva skaidrs, ka grāmatu sarakstīt nepagūs. Mūks saucis palīgā sātanu, apsolīdams tam savu dvēseli...
 
"Sātana Bībeles" lasītāji līdz ar romāna varoņiem ceļo no Vīnes uz Prāgu, no Parīzes uz ķeizara Rūdolfa galmu, no inkvizīcijas slepenajiem kambariem uz alķīmiķu laboratorijām...
 
Romānu "Sātana Bībele" no vācu valodas tulkojusi Silvijas Brice, mākslinieks – Māris Sīmansons.
 
 
Informāciju sagatavoja:
Apgāda "Zvaigzne ABC" Reklāmas un mārketinga daļa
Tālr.: 67567036