Šī gada 24. novembrī Latvijas Nacionālas bibliotēkas (LNB) Ziedoņa zālē notiks starptautisks seminārs "Tulkot Eddas dziesmas". Tas veltīts šī gada oktobrī izdotajam latviski tulkotajam izdevumam – senislandiešu mitoloģisko un poētisko tekstu kopojumam "Eddas dziesmas" (Jāņa Rozes apgāds).

Semināra lektori ir pasaulē atzīti senislandiešu literatūras, mitoloģijas pētnieki un tulkotāji no Baltijas valstīm un Dānijas: "Eddas dziesmu" tulkotājs, dzejnieks Uldis Bērziņš, tulkotājs, "Eddas dziesmu" redaktors un komentāru autors Dens Dimiņš, tulkotāja, "Eddas dziesmu" zinātniskā redaktore Inga Bērziņa, asociētais profesors, Vecākās Eddas tulkotājs lietuviešu valodā Aurēlijs Vijūns (Aurelijus Vijūnas), Skandināvijas vēstures lektors Londonas Universitātes Koledžā Marts Kuldkeps (Mart Kuldkepp), vecākais lektors Kopenhāgenas Universitātē Metjū Džeimss Driskols (Matthew James Driscoll).


Referātu tēmas aptver mitoloģisko tekstu tulkošanas problemātiku un to kulturoloģisko kontekstu. Viens no semināra uzdevumiem ir uzsvērt "Eddas dziesmu" tulkojuma latviešu valodā nozīmīgumu un tā vietu pārējo tulkojumu kontekstā.

 

SEMINĀRA PROGRAMMA

 

Seminārs ir tikai viens no pasākumiem, kas veltīti "Eddas dziesmu" izdošanai – LNB 25. novembrī notiks izdevuma "Eddas dziesmas" atvēršanas svētki, 28. novembrī animācijas filmas "Valhalla" seanss (1986. g., rež. Džefrija Dž. Verabs (Jeffrey J. Varab)), 2. decembrī – dāņu mākslinieka un animatora Pētera Madsena (Peter Madsen) darbu izstādes atklāšana.

Pasākumu ciklu rīko un finansiāli atbalsta Latvijas Nacionālā bibliotēka, Dānijas Kultūras institūts, Jāņa Rozes apgāds, Valsts Kultūrkapitāla fonds, Ziemeļu Ministru padome.

 

Reģistrācija semināram līdz 23. novembrim, rakstot uz dace.resele@lnb.lv vai zvanot pa tālruni +371 29136112.

 

Semināra darba valoda – latviešu un angļu, tiks nodrošināta sinhronā tulkošana.

Ziņu sagatavoja:

Dace Resele
Norišu projektu vadītāja
Komunikācijas departaments
Latvijas Nacionālā bibliotēka